Descubro que existe una versión de la Wikipedia en asturiano: Per equí, a la Uiquipedia n'asturianu.
Se harán cargo de la urgente necesidad de este repositorio del saber cuando lean el siguiente párrafo:
Bienveníu a Uiquipedia, la enciclopedia llibre en más de 200 idiomes. Equí tamos trabayando pa facela n'asturianu, llionés y mirandés. Nesta versión yá tenemos 4,726 artículos. Si quies collaborar pues entamar prauticando na Páxina de prebes y deprender a editar na páxina d'ayuda.
Ah, ¿que entienden lo que pone? Bueno, entonces a lo mejor no se hacen cargo de la necesidad. Verán, mientras escribo esto, el "artículu destacáu" que aparece en portada es sobre el "xuché". Pueden pensar que el xuché es un juego tradicional asturiano, un animal autóctono asturiano, un licor asturiano, una postura del kamasutra asturiano o algo asturiano que mereciera la pena defender y promocionar.
Pero no: el xuché es una uiquipollez. Concretamente, la base ideolóxica del estáu de Corea del Norte (...) Vien a ser una adautación del comunismu leninista a la cultura coreana y a les necesidáes propies del Gobiernu de la República Democrática Popular de Corea (democrática no sé, pero popular tiene que serlo si sale en la uiquipedia asturiana).
Notarán con esto que la uiquipedia no parte de un nacionalismo excluyente o de alguna conjura para llegar a vivir de subvenciones públicas, sino que es un verdadero movimiento utópico con proyección universal. Así, la portada de la uiquipedia se hace eco, en su sección de "Actualidá", de las principales noticias internacionales: que si en Francia han retirado el proyecto de ley del primer empleo, que si en Italia Prodi ha ganado las elecciones, que si en Oviedo se va a celebrar un "conciertu pola oficialidá"...
En fin, como decía el acertado slogan del Stravaigin, Think global, eat local. (El Stravaigin, otra experiencia que merecería un post. Estábamos sentados en la mesa que aparece en el centro de la foto, y seguro que bajo hipnosis podría recordar qué creí que fue lo que comí. Supongo que el estilo "viva la mezcla" del local sigue siendo el mismo... yo sigo sin entender prácticamente nada de lo que pone en el menú)
miércoles, 3 de mayo de 2006
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
4 comentarios:
Vaya... veo los menús del Stravaigin son como los del Studentenrestaurant de la Universidad de Twente. Le voy a deleitar con el menú de hoy:
-Schouderkarbonade
-Kerriesaus
-Rode kool
-Gekookte aardappelen
-Rauwkostsalade
-Dessert naar keuze
Todo ello aderezado con el siguiente aviso(Let op!):
Componenten zijn onderling te verwisselen.
Smaak goud! (usease, que aproveche)
A ver, vamos a demostrar el talante de los científicos españoles.
Schouderkarbonade= Carbonato sódico :)
Kerriesaus= Salsa de cerezas
Rode kool= Conejo en salsa de cocacola
Gekookte aardappelen= Oso hormiguero a la mejicana
Rauwkostsalade= Ensalada de cocos cruda
Desseet naar keuze= Postre y café
Y el aviso: "No se ha establecido la toxicidad de estos componentes"
Ahora en serio, karbonade me suena a gaseosa y aardappelen a patatas, pero seguro que no acierto.
A ver cómo demuestra su talante de científico español con los siguientes términos en finlandés:
-Mandariini
-Viini
-Tomaatti
-Banaani
-Margariini
-Aperitiivi
-Limonaati (pero "Sitruuna", curioso)
Ahí va la traducción del menú para que compruebe los resultados:
-Schouderkarbonade=Chuleta de cerdo (al menos eso es lo que comí, aunque la traducción literal sea filete de hombro)
-Kerriesaus=Salsa de curry
-Rode kool=Lombarda (la traducción literal es col roja)
-Gekookte aardappelen=Patatas cocidas(*)
-Rauwkostsalade=Ensalada de vegetales crudos
-Postre a elegir
(*) Este es uno de los múltiples casos en los que, curiosamente, el holandés traduce literalmente del francés (aarde=tierra, appel=manzana)
El aviso: Los componentes son intercambiables.
Esos términos que expone Vd., ¿son realmente del finlandés o es la nueva versión de los Académicos de la Llingua?
Hay que ver, hay alguna que casi casi acierto (aunque de lo del hombro no me di cuenta). Porque los cocos son vegetales, ¿eh?
Bueno, aparte de las obvias sólo acerté las patatas, que tampoco es que sea un alarde de genio.
Y sí, es finlandés. Del nivel 2 tenemos:
-Riisi
-Edam-juusto (que ya lo habrás probado, seguro)
-Aprikoosi
-Persilja
-Kahvi
Y saltamos directamente al nivel 18:
-Kaalikääryleet
-Porkkanalaatikko
-Piikkikampela
-Häränhäntäliemi
Publicar un comentario