martes, 23 de mayo de 2006

Inteligencia artificial

Ya sabrán que Google ha inventado un nuevo idioma. A través de su web se puede además traducir cualquier texto a esa lengua, algunos ejemplos que pueden encontrar aquí son los siguientes:

This is blog to speak of which it gives the desire me. So that we are going away to deceive.

To the rich announcement of fragmentation hand grenade for the boy and the girl. (Y yo que creía que piña era "pineapple")

In Tenerife all good goes. Today there are counted my two presentations (but I do not put the titles not to discourage to anybody) so aim of the work until Sunday.

Ya no hay nada más fácil que escribir libros del tipo "From lost to the river".

9 comentarios:

Pedro Terán dijo...

No resisto la tentación:

---
Artificial intelligence

They will already know that Google has invented a new language. Through its Web any text to that language can in addition be translated, some examples that can find here are the following ones:

(...)

(And I that I thought that fragmentation hand grenade was “pineapple”)

(...)

No longer it has nothing else easy that to write books of the type “From lost to to river”.

Unknown dijo...

¡¡Shit yourself, little parrot!! Hasta Yoda suena más coherente. Ufff...

Así es como los traductores e intérpretes perdemos nuestro trabajo ¡¡porca miseria!!

;-)

Pedro Terán dijo...

Lo más curioso es que traduce "dos veces de pe a pa" como "twice from A to Z" y luego "piña" le parece que es "fragmentation hand grenade".

Misterios de la mente... o lo que sea que tengan esas máquinas.

Anónimo dijo...

También son bastante divertidas las traducciones que hace la gente del latín. Recuerdo un día en el que un inocente "omni res utilitatis habent" acabó transformado en un "todas las aves tienen sus cosas"

Pedro Terán dijo...

O, como diría Google,

"All the Spanish high-speed trains have their things"

Por ejemplo la comida que dan, que es una porquería.

Anónimo dijo...

Aún puedes considerarte afortunado por haber pagado la alta velocidad y haberla disfrutado. Hay quien paga alta velocidad pero viaja en "trenes rapidillos"

Pedro Terán dijo...

Y a todo esto, ¿cuándo vuelves?

Unknown dijo...

Sr. R dijo...
... Recuerdo un día en el que un inocente "omni res utilitatis habent" acabó transformado en un "todas las aves tienen sus cosas"

Ufff, es increíble, con lo claro que está que esa frase significa "Todas las vacas tienen un utilitario".

Anónimo dijo...

Bliss: Realmente buena. La tuya ya se me antoja insuperable.

Sr. T: Ya se acabó lo bueno. Mañana vuelvo a España (realmente hoy, teniendo en cuenta que son las 2 y pico de la mañana).